M.A.D. C.U.R.R.I.C.U.L.U.M.


Simona Stanzani

e-mail:

·       dejasimona@hotmail.com

server personale:


TELEVISIONE E RADIO

 

Online dal 12 Gennaio 2010

DQAni Webradio #21

Tokyo [ http://www.animate.tv/radio/dqani ]

Intervista in Giapponese su Anime, Manga, la passione, le esperienze e la carriera

 

4 Gennaio 2010, 4 Gennaio e 4 Luglio 2009

Nihon Television Shukkou! GyakuKurofune TV

Tokyo

Una giuria di 10 e 14 stranieri giudica le puntate pilota di sei nuovi programmi proposti da altrettanti top producer di NTV. Membro della giuria.

 

21 Agosto 2009

Animax WEANIME Sekai wo CHANGE!

Tokyo

Tre stranieri parlano di come l'animazione giapponese è percepita all'estero.

Parteciapano il Prof. Sakurai del Ministero degli Esteri e altre personalità televisive.

 

6 Luglio 2009

NO LIFE cable channel KIRAKIRA JAPON

Francia

Breve intervista e esperienza di doppiaggio del cartone animato Taka no Tsume insieme all'attrice giapponese conduttrice del programma.

 

7 Luglio 2008

NHK YudokiNet Le parole giapponesi di Detective Dave: Onomatopee

Tokyo   [ http://jp.youtube.com/watch?v=tbB3rnq4H1k ]

Intervistata sulla traduzione delle onomatopee nei fumetti. Appare dopo Reiji Matsumoto circa a metà del video.

 

Maggio 2007

Otonakan - G+ [Yomiuri Shinbun & Nihon Television Digital Channel]

Tokyo  [ http://www.yomiuri.co.jp/stream/tvotona/ ]

Ospite e commentatrice nel Talk Show "Motto Shiritai Italia" (Voglio conoscere meglio l'Italia).

 

Febbraio 2006

G+ News  [ http://www.yomiuri.co.jp/torino/piemonte ]

Torino [on location]

10 reportage sulle attrazioni di Torino durante le Olimpiadi Invernali.

TV reporter. Interpretariato e assistenza allo staff giapponese.

 

24 Settembre 1998

Maurizio Costanzo Show - Canale 5

Partecipazione come ospite alla serata sul tema Internet.

Discussione degli aspetti positivi e negativi del nuovo medium con altri 7 ospiti tra i quali l'hacker di classe Raoul Chiesa, l'Editore alternativo Castelvecchi, Stefania Rocca, il Prof. Zecchi e 2 artiste europee che usano Internet come mezzo d'espressione artistica.

 

10 Marzo 1998

Maurizio Costanzo Show - Canale 5

    Partecipazione come ospite alla serata sulla confusione sessuale.

    Presentazione del gioco elettronico "Innamorato virtuale" My Lover

    e breve intervento sulla legittimità del transgenderismo.

 

8 Dicembre 1997

Maurizio Costanzo Show - Canale 5

    Partecipazione come ospite alla serata "Ai tempi miei", ispirata al nuovo libro di E. De Crescenzo.

    Discussione sulle differenze della vita degli italiani di ieri oggi e domani.

 

Agosto 1996

Tokyo Rockin' - Nihon Television

Tokyo

    Partecipazione come ospite fissa per 4 puntate girate a Trinidad & Tobago, Caraibi.

    Consulenza collegamenti internet, aggiornamento sito web in tempo reale

 

Settembre 1996

Web - Television Asahi

Tokyo

Partecipazione come ospite, discussione incentrata su pagina web e internet.

 

 

SEMINARI

 

13 Novembre 2009, Estate 2007

Istituto Medio Inferiore Tatekawa

Tokyo

Seminario in giapponese per gli studenti del secondo anno. Il lavoro di traduttore di manga e anime, le differenze e similitudini tra la cultura europea, giapponese e americana.

 

4 Ottobre 2009

Japan Visualmedia Translation Academy

Tokyo [http://www.jvtacademy.com/news/?id=133 ]

"Anime Life" seminario in inglese sulla traduzione di manga e animazione giapponesi.

 

 

 

GIORNALISMO E INTERVISTE

 

21 Novembre 2009

Mainichi Weekly, Mainichi Daily News

Intervista in inglese sull'attività di traduttrice di manga e anime.

 

10 Ottobre 2009

Otona Anime (pag. 72)

Debutto su rivista di animazione giapponese.

Commenti sulla terza serie TV dell'anime Sayonara Zetsubo Sensei.

 

14 Febbraio 2009

Der Spiegel (pag. 118) [ http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-64197255.html ]

Articolo in tedesco sulla sua vita di traduttrice italiana di manga a Tokyo.

 

 

Dicembre 2008 - oggi

Akibanana

Tokyo [ http://www.akibanana.com ]

Giornalista, Video Reporter, Blogger

Scrive articoli, rubriche e presenta video reportage sulla cultura anime e manga giapponese tramite il sopracitato web media di successo in lingua inglese.

 

Luglio ~ Dicembre 2008

Newtype Korea, Daiwon C.I. [ http://www.daiwon.co.kr/newtype/01newtype02.asp ]

Seoul, Korea

Rubrica mensile "Le bizzarre avventure di Simona" in giapponese. Scrive delle esperienze lavorative in giappone e di eventi manga-anime, news, ecc.

 

Maggio 2008

Gekkan Nihongo [Monthly Japanese Language], ALC

Tokyo [ http://www.simona.com/articolo.jpg ]

Articolo sulla traduzione dei manga.

 

Josei Jishin, Kobunsha [ http://www.simona.com/JJ.jpg ] Tokyo

Profilo di traduttrice di manga e otaku in un servizio speciale sugli stranieri appassionati di sottocultura giapponese sul popolare settimanale femminile.

 

Estate 2007

pingmag [ http://pingmag.jp/J/2007/08/17/dream-job-manga-translator/  ]

Tokyo

Intervista in inglese e giapponese sul lavoro di traduttrice di manga.

 

Gennaio 2005 - oggi

Planet Manga, Panini Comics [ http://www.paninicomics.it]

Modena

Giornalista.

Preparazione articoli, recensioni e interviste in relazione a fumetti e animazioni giapponesi.

 

Settembre 2003 - oggi

Dynit [ http://www.dynit.it ]

Bologna

Giornalista.

Preparazione articoli, recensioni e interviste in relazione a fumetti e animazioni giapponesi.

 

Maggio 1992 -  2009

Edizioni Star Comics    [ http://www.starcomics.it ]

Perugia

Giornalista.

Preparazione articoli, recensioni e interviste in relazione a fumetti e animazioni giapponesi.

 

Novembre 1996 - Novembre 1997

Wired Japan

Tokyo

Giornalista per la rubrica "Joho Subway" e altri articoli.

preparazione articoli e interviste in giapponese come libera professionista, principalmente riguardanti internet e cultura underground europea.

 

Novembre 1996 - Marzo 1997

Yahoo! Internet Guide

Tokyo

Rubrica mensile personale "Simona's Italian Cyber Salad" consigli di web design, rubrica scritta direttamente in giapponese.

 

Luglio 1996, Agosto 1997

Yomiuri Shinbun (quotidiano più venduto nel mondo)

Tokyo

Contributi sporadici alla rubrica settimanale "Cyber Talk", in giapponese.

 

Giugno 1996

What's Cool, CD-ROM

Tokyo

Reportage multimediale su Bologna Underground, completo di fotografie e musiche fornite da gruppi rock locali.

 

Aprile 1996 - Aprile 1998

Cybiz

Tokyo

Rubrica mensile personale "Simona's Virtual World Report" Notizie dal mondo degli affari e dal cyberspazio, rubrica scritta direttamente in giapponese.

 

Novembre 1995

Diamond Special "Virtual Business Revolution"

Tokyo

Giornalista

Debutto ufficiale come giornalista in Giappone, intervista multipla e reportage sulla "vita su Internet"

 

Internet Magazine, Impress

Tokyo

Giornalista. Contributi sporadici a Internet Watch.

 

 

TRADUZIONI

 

Gennaio 2005 - Oggi

Planet Manga, Panini Comics [ http://www.paninicomics.it]

Modena

Traduttrice libera professionista. Traduzione fumetti giapponesi in italiano.

Serie tradotte:     

Ghost in The Shell [sottotitoli film d'animazione]

Lui il Primo Amore, Seiho Highschool Men's [Shogakkan], Merupuri il Principe dei Sogni, Vampire Knight, Venus in Love, Fairy Cube, Zero Il Maestro dei Profumi, Ludwig, Il Club dei Vampiri, La Principessa Splendente, Host Club (2-6) [tutti Hakusensha], Trigun [Shonen Gahosha], Bleach, D.Gray-man, Dogs, Dogs Sangue & Pallottole, Letter Bee,  Tista, Blue Dragon Ral Grad, [Shueisha], Air Gear, Glaucos [Kodansha], Witchblade Takeru [Akita Shoten], Goth, Holiday, Variante, Ga-Rei [Kadokawa Shoten], Soul Eater [Square Enix]

Alcuni episodi:

Il Trasloco di Hiroaki Samura, Orphen.

 

Settembre 2003 - Oggi

Dynit [ http://www.dynit.it ]

Bologna

Traduttrice libera professionista. Traduzione fumetti e cartoni animati giapponesi in italiano.

Serie tradotte:    

Le Situazioni di Lui e Lei (10-21) [Hakusensha]

NANA serie animata (1-25) [NTV/VAP/Mad House]

 

Maggio 1992 -  Oggi

Edizioni Star Comics    [ http://www.starcomics.it ]

Perugia

Traduttrice libera professionista. Traduzione fumetti e romanzi giapponesi in italiano.

Serie tradotte:    

Mensile Action (120 pagg):                                                           

dal #1 al corrente: Le Bizzarre Avventure di Jojo [Shueisha] (attualmente in pubblicazione con il titolo: Steel Ball Run), Manga Bomber (1-6) [Shogakkan]

Mensile Neverland (120 pagg):                                        

da #1 a #28: Serie complete: Video Girl Ai, Video Girl Ren [Shueisha], Lady Georgie. Mio Caro Fratello (vol.1) [Shueisha]                                                                       

da #32 a #37: DNA2 (1-6) [Shueisha]

Mensile Starlight (120 pagg):                                                

da #1 a #39: Serie complete: Orange Road [Shueisha], Sesame Street.  Rough [Shogakkan]  spostato su Storie di Kappa vol 17, 18, 25, 26, 27 (180 pagg)

Mensile Kappa Magazine:                                               

da #1 a #5: Vari episodi: Ghost In The Shell, Oh Mia Dea!, 3x3 Occhi [tutti Kodansha]

Altri Mensili (120 pagg):                             

Ghost Sweeper Mikami (1-4), City Hunter

Romanzi: Shin Kimagure Orange Road, Video Girl (prima metà)

 

2002 - oggi

Kappa Edizioni [ http://www.kappaedizioni.it ]

Bologna

Traduttrice libera professionista.

Violent Runner Vibrator, Sex Machine e Stone di Shinichi Hiromoto.

 

Luglio 1999 - 2001

Superbike Magazine Italia

Milano

Traduttrice. Traduzione articoli di motociclismo agonistico dall'inglese all'italiano.

 

 

ANIME/MANGA

 

Ottobre 2002 - Dicembre 2004

Dynit [ http://www.dynit.it ]

Bologna

Product Manager. progettazione DVD, supervisione produzione e post-produzione, copywriting, traduzioni animazione e supervisione al doppiaggio, casting incluso.

Assistenza nelle comunicazioni in materia di produzione e business con il Giappone.

Per dettagli vedi Appendix.

 

 

INTERNET

 

Dicembre 1997 -  Luglio 2000

Toyo Information System UK                                                                                        

Londra

Web Designer.

Progettare, realizzare grafica, programmare e produrre website per aziende inglesi e giapponesi in entrambe le lingue. Ideazione e redazione documentazione promozionale e manuali tecnici, ricerca marketing in rete. Progettazione, programmazione e presentazione demo ai clienti e consulenza.

Alcuni clienti: Nippon Express, JAC Recruitment.

 

Gennaio 1996 - 2000 

Esercita libera professione come web designer, web producer, consulente Internet.

 

1995 - 1997

InterVerse Web Services

Los Angeles, California

Consulente Relazioni Internazionali, Web Producer.

 

Novembre 1995 - oggi

simona.com [ http://www.simona.com ]

Webmistress dell'omonimo server non-commerciale per artisti indipendenti.

tutte le pagine contenute nelle seguenti directories sono state progettate, programmate e realizzate da Simona Stanzani inclusa la parte grafica ove non specificato altrimenti

 

 

VIDEO

 

Dicembre 2001

vita:

Documentario di 16 min. girato in Mini DV a Tokyo, New York, Bologna e Londra.

Autrice, regista, produttrice, cameraman, traduttrice, montaggio e sottotitoli.

 

Maggio 2001

perception

Documentario di 20 min. realizzato con 3 collaboratori.

Prima esperienza di montaggio. Co-autrice e co-regista, montaggio.

 

Marzo 2001

An Ideal Husband

Corto di 5 min.

Prima esperienza con video durante un corso di 2 giorni presso Raindance Training.

Risultato di collaborazione con 3 colleghi. Co-regista.

 

 

MUSICA

 

Giugno 1997

Bologna, Roma

Collaborazione con l'organizzazione dei Centri Sociali Link e Forte Prenestino nel coordinamento del Tour italiano dei gruppi musicali di "Noise" giapponesi C.C.C.C. e Hijo Kaidan.

Interpretariato e assistenza all'organizzazione logistica, assistenza agli artisti.

 

 

ALTRO

 

Estate/Inverno 2002

Ducati Museum [ http://www.ducati.com/heritage/museo/introduzione.jhtml ]

Bologna

Guida al Museo in italiano, inglese e giapponese.

 

 

lingue

 

Ottimi inglese e giapponese. Discreto francese.

Capisce lo spagnolo.

 

 

informatica

 

generale

Estremamente competente con tutti i sistemi Macintosh (OS inglese e giapponese), competente con sistemi Windows ultime versioni e NT (inglese e giapponese).

Lunga esperienza con programmi di word processing, spreadsheet e database come Jedit, Claris Works, MS Word, Excel.

Estremamente efficiente su piattaforma Macintosh, la preferita, inclusi customizzazione e troubleshooting.

 

video

Esperienza di montaggio con Final Cut Pro e Adobe Premiere, uso limitato di Adobe After Effects.

 

web

Lunga esperienza con Adobe Photoshop, Illustrator. Esperienza con Macromedia Flash. Inoltre vasta esperienza con telnet e software ftp per Macintosh e Windows, Firefox e Explorer, programmi posta online e offline quali Eudora-J Pro e altri nativi Windows. 7 anni di esperienza con HTML. Esperienza di programmazione e gestione di mailing list Majordomo (in inglese e giapponese)

 

 

studi

 

 

Dicembre 2001

Central Saint Martins College

Londra, UK

Master in Design della Comunicazione [Masters of Arts]

Tesi: Riconciliazione degli opposti binari nell'animazione e nel fumetto giapponesi

 

Aprile 2001

Raindance Training

Londra, UK

The DV Shot

Corso pratico di video in 2 gg.

 

Luglio 1998

London College of Printing and Design

Londra, UK

Introduzione a Adobe Illustrator

Guida Utente per Adobe Illustrator

 

Autunno 1994

UCLA

Los Angeles, California

The Language of Business Japanese

Livello Avanzato parte I - Voto: A-.

 

Ottobre 1994

Test Of English As Foreign Language (TOEFL)

Los Angeles, California

Voto: 640.

                            

Dicembre 1989

Japanese Language Proficiency Test

Roma

Livello: 3. Voto: 382/400.

 

1986 - 1989

Università di Bologna

Bologna

Corso di Giapponese

 

Istituto tecnico E. Sirani

Bologna

Diploma di Ragioneria.

 

 

 

hobby e interessi

 

Animazione e fumetti giapponesi, cinema, arte, musica. Scrivere racconti, E-corrispondenza.

Astrologia, buddismo esoterico, tarocchi. Disegnare illustrazioni e fumetti.

Guidare la moto, andare alle terme, mangiare bene.